Psalms 40:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je prends plaisir à faire ╵ta volonté, mon Dieu, et ta Loi est gravée ╵tout au fond de mon cœur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je veux faire ta volonté, ô mon Dieu, et ta loi est au fond de mon cœur.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai annoncé la justice dans la grande congrégation; voici, je n'ai point retenu mes lèvres, Éternel! tu le sais. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Eternel, tu le sais! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je désire faire ta volonté, mon Dieu, et ta loi est au fond de mes entrailles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai annoncé la justice dans une grande assemblée; Voici, je n'ai pas fermé mes lèvres, Eternel, tu le sais ! |
| French Jerusalem 1998 | de faire tes volontés; mon Dieu, j'ai voulu ta loi au profond de mes entrailles. |
| French Machaira 2012 | (40-10) J’ai annoncé ta justice dans la grande assemblée; voici, je ne tiens pas mes lèvres fermées, tu le sais, ô YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | J'ai prêché ta justice dans la grande assemblée; voilà, je n'ai point retenu mes lèvres; tu le sais, ô Eternel! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je veux faire ta volonté, mon Dieu!Et ta loi est au fond de mon cœur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mon Dieu, je prends plaisir à t'obéir, et je garde ton enseignement tout au fond de mon cœur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je prends plaisir à faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon cœur. |
| French OST (Ostervald) | Mon Dieu, j'ai pris plaisir à faire ta volonté, et ta loi est au-dedans de mes entrailles. |
| French OST - Osterwald | J'ai annoncé ta justice dans la grande assemblée; voici, je ne tiens pas mes lèvres fermées, tu le sais, ô Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon Dieu, je veux faire ce qui te plaît, et ta loi est au fond de mon cœur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je proclame [ta] justice dans la grande assemblée; voici, je ne tiens point mes lèvres fermées: Éternel, tu le sais! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | pour faire ta volonté, mon Dieu. C’est ce que je désire, et ta loi est gravée au fond de mon cœur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | que je dois faire votre volonté. Mon Dieu, je l'ai voulu, et votre loi est au fond de mon cœur. |