Psalms 40:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu n’as voulu ╵ni offrande ni sacrifice. Tu m’as ouvert l’oreille, car tu n’as demandé ╵ni holocaustes ╵ni sacrifices ╵pour le péché.
French (Catholique Crampon 1923) Tu ne désires ni sacrifice ni oblation, tu m’as percé les oreilles; tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
French (J.N. Darby) 1885 Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu n'as pas pris plaisir au sacrifice ni à l'offrande: tu m'as ouvert les oreilles; tu n'as demandé ni holocauste ni sacrifice pour le péché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors j'ai dit: Voici, je viens, C'est ce que me prescrit le livre.
French Jerusalem 1998 Tu ne voulais sacrifice ni oblation, tu m'as ouvert l'oreille, tu n'exigeais holocauste ni victime,
French Machaira 2012 (40-8) Alors j’ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau de ton livre.
French Martin 1744 Alors j'ai dit: Voici, je viens, il est écrit de moi au rôle du Livre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,Tu m'as ouvert les oreilles;Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande, tu me l'as bien fait comprendre. Tu ne demandes, ni des animaux brûlés sur l'autel, ni des sacrifices pour obtenir le pardon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu n'as désiré ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu n'as demandé ni holocauste ni ( sacrifice pour le) péché.
French OST (Ostervald) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande; tu m'as percé les oreilles; tu ne demandes point d'holocauste, ni de sacrifice pour le péché.
French OST - Osterwald Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau de ton livre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu ne veux ni sacrifices ni offrandes, cela, tu me l’as fait comprendre. Tu ne demandes ni animaux complètement brûlés, ni sacrifices pour le pardon des péchés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi j'ai dit: «Voici, je viens; c'est ce que me prescrit le livre de la loi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, mais tu m’as ouvert les oreilles; tu ne demandes ni holocauste ni sacrifice pour le péché,
French Vigouroux 1902 Bible Vous n'avez voulu ni sacrifice ni oblation, mais vous m'avez façonné des (parfaitement disposé les) oreilles. Vous n'avez pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché ;