Psalms 40:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Eternel mon Dieu, toi, tu as accompli ╵tant d’œuvres merveilleuses, et combien de projets ╵tu as formés pour nous ! Nul n’est semblable à toi. Je voudrais publier, ╵redire tes merveilles, mais leur nombre est trop grand. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu as multiplié, Yahweh, mon Dieu, tes merveilles et tes desseins en notre faveur: nul n’est comparable à toi. Je voudrais les publier et les proclamer; ils surpassent tout récit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Au sacrifice et à l'offrande de gâteau tu n'as pas pris plaisir: tu m'as creusé des oreilles; tu n'as pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as fait beaucoup de choses étonnantes, Seigneur, mon Dieu, dans les plans que tu avais pour nous: rien n'est comparable à toi; je voudrais dire ces choses, les proclamer – elles sont trop nombreuses pour être comptées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le sacrifice et l'offrande ne sont pas les choses que tu désires; Tu m'as percé les oreilles. L'holocauste et le sacrifice pour le péché ne sont pas les choses que tu demandes. |
| French Jerusalem 1998 | Que de choses tu as faites, toi, Yahvé mon Dieu, tes merveilles, tes projets pour nous: rien ne se mesure à toi! Je veux le publier, le redire: il en est trop pour les dénombrer. |
| French Machaira 2012 | (40-7) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l’offrande; tu m’as élargi pour la délivrance; tu ne demandes point d’offrande à brûler, ni de sacrifice pour le péché. |
| French Martin 1744 | Tu ne prends point plaisir au sacrifice ni au gâteau; [mais] tu m'as percé les oreilles; tu n'as point demandé d'holocauste, ni d'oblation pour le péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as multiplié, Eternel, mon Dieu!Tes merveilles et tes desseins en notre faveur;Nul n'est comparable à toi;Je voudrais les publier et les proclamer,Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que de merveilles tu as réalisées, Seigneur mon Dieu! Tu es sans égal. Et que de projets en notre faveur! Il y en a trop pour que je puisse tout raconter, tout dire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu, Tes merveilles et tes desseins en notre faveur: Rien n'est comparable à toi; Je voudrais les redire et les proclamer; Ils sont trop nombreux pour être comptés. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, mon Dieu, tu as multiplié tes merveilles et tes pensées en notre faveur; nul ne peut être comparé à toi. Veux-je les publier et les dire? Elles sont trop nombreuses pour les raconter. |
| French OST - Osterwald | Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande; tu m'as élargi pour la délivrance; tu ne demandes point d'holocauste, ni de sacrifice pour le péché. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | – Seigneur mon Dieu, pour nous, tu as fait tant de choses étonnantes, de si beaux projets! Personne n’est égal à toi! Je voudrais l’annoncer et le redire encore, mais il y en a trop pour tout raconter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce n'est ni la victime, ni l'offrande que tu aimes, (tu as ouvert mes oreilles à cette instruction) l'holocauste et l'expiation, ce n'est pas ce que tu demandes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, mon Dieu, tu as multiplié tes merveilles et tes plans en notre faveur. Personne n’est comparable à toi. Je voudrais les raconter et les proclamer, mais leur nombre est trop grand pour en faire le compte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous avez fait, Seigneur mon Dieu, un grand nombre d'œuvres admirables, et il n'y a personne qui vous soit semblable dans vos pensées. J'ai voulu les annoncer et en parler, mais leur multitude est (elles ont été multipliées) sans nombre. |