Psalms 40:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a mis dans ma bouche ╵un cantique nouveau, et la louange ╵pour notre Dieu. Quand ils verront ce qu’il a fait, ╵ils seront nombreux à le craindre et à mettre leur confiance en l’Eternel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu; beaucoup le voient, et ils révèrent Yahweh, ils se confient en lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bienheureux l'homme qui a mis en l'Éternel sa confiance, et ne s'est pas tourné vers les orgueilleux et ceux qui se détournent vers le mensonge! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureux l'homme qui place en l'Eternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a mis dans ma bouche un chant nouveau, une louange à notre Dieu; beaucoup le verront, ils seront saisis de crainte, et ils mettront leur confiance dans le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Heureux l'homme qui prend l'Eternel pour son assurance, Et qui ne regarde pas aux orgueilleux, Ni à ceux qui se détournent vers le mensonge. |
| French Jerusalem 1998 | En ma bouche il mit un chant nouveau, louange à notre Dieu; beaucoup verront et craindront, ils auront foi en Yahvé. |
| French Machaira 2012 | (40-5) Heureux l’homme qui place en YEHOVAH sa confiance, et ne se tourne pas vers les orgueilleux, vers ceux qui s’adonnent au mensonge! |
| French Martin 1744 | Ô que bienheureux est l'homme qui s'est proposé l'Eternel pour son assurance, et qui ne regarde point aux orgueilleux, ni à ceux qui se détournent vers le mensonge! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,Une louange à notre Dieu;Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte,Et ils se sont confiés en l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a mis sur mes lèvres un chant nouveau, un chant de louange pour lui, notre Dieu. Beaucoup en seront témoins, ils reconnaîtront l'autorité du Seigneur et lui donneront leur confiance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup (le) verront et auront de la crainte; Ils se confieront en l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et il a mis dans ma bouche un nouveau chant de louange à notre Dieu. Plusieurs le verront, et auront de la crainte, et se confieront en l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, et ne se tourne pas vers les orgueilleux, vers ceux qui s'adonnent au mensonge! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans ma bouche, il a mis un chant nouveau, une louange pour lui, notre Dieu. Beaucoup verront cela, ils respecteront le Seigneur et ils auront confiance en lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Heureux l'homme qui choisit l'Éternel pour placer en lui sa confiance, et ne s'adresse pas aux présomptueux, aux menteurs! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, une louange à notre Dieu. Beaucoup l’ont vu; ils ont eu de la crainte et se sont confiés en l’Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, un hymne à (en l'honneur de) notre Dieu. Beaucoup le verront, et craindront, et espéreront dans le Seigneur. |