Psalms 40:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et toi, ô Eternel, ╵tu ne retiendras pas ╵loin de moi ta tendresse : ton amour, ta fidélité ╵sans cesse me protégeront. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toi, Yahweh, ne me ferme pas tes miséricordes; que ta bonté et ta vérité me gardent toujours! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car des maux sans nombre m'ont entouré; mes iniquités m'ont atteint, et je ne puis les regarder; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon coeur m'a abandonné. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toi, Seigneur, tu ne me refuseras pas ta compassion; ta fidélité et ta loyauté me garderont constamment. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car je suis environné de maux que l'on ne saurait compter; Mes iniquités m'ont atteint; je ne les puis voir. Elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, Et le cœur me manque ! |
| French Jerusalem 1998 | Toi, Yahvé, tu ne fermes pas pour moi tes tendresses! ton amour et ta vérité sans cesse me garderont. |
| French Machaira 2012 | (40-13) Car des maux sans nombre m’ont environné; mes iniquités m’ont atteint, et je ne puis les voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et le cœur me manque. |
| French Martin 1744 | Car des maux sans nombre m'ont environné; mes iniquités m'ont atteint, et je ne les ai pu voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et mon cœur m'a abandonné. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions;Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, Seigneur, tu ne me refuseras pas ta tendresse, ta bonté et ta vérité me préserveront toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bienveillance et ta vérité me garderont toujours. |
| French OST (Ostervald) | Toi donc, ô Éternel, ne me ferme pas tes compassions! Que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement! |
| French OST - Osterwald | Car des maux sans nombre m'ont environné; mes iniquités m'ont atteint, et je ne puis les voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et le cœur me manque. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi, Seigneur, tu ne me refuseras pas ta tendresse, ton amour et ta fidélité me protégeront toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car je suis entouré de maux sans nombre; de mes péchés je reçois des atteintes, je ne puis les voir, ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, et mon cœur m'abandonne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toi, Eternel, tu ne me refuseras pas tes compassions; ta bonté et ta fidélité me garderont toujours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi vos miséricordes (bontés) ; votre bonté (miséricorde) et votre vérité m'ont toujours soutenu. |