Psalms 40:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Non, je ne me retiens pas d’exprimer ╵que tu es juste. Je proclame bien haut ╵combien tu es fidèle ╵et que tu m’as sauvé. Non, je ne cache pas ╵ton amour, ta fidélité dans la grande assemblée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je ne tiendrai pas ta justice cachée dans mon cœur; je publierai ta fidélité et ton salut, je ne tairai pas ta bonté et ta vérité à la grande assemblée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toi, Éternel! ne retiens pas loin de moi tes compassions; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je ne couvre pas ta justice au fond de mon cœur, je parle de ta constance et de ton salut, je ne cache pas ta fidélité et ta loyauté à l'assemblée nombreuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toi, Eternel, tu ne retiendras pas tes compassions à mon égard; Ta grâce et ta vérité me garderont toujours, |
| French Jerusalem 1998 | Je n'ai pas celé ta justice au profond de mon coeur, j'ai dit ta fidélité, ton salut, je n'ai pas caché ton amour et ta vérité à la grande assemblée. |
| French Machaira 2012 | (40-12) Toi donc, ô YEHOVAH, ne me ferme pas tes compassions! Que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement! |
| French Martin 1744 | [Et] toi, Eternel! ne m'épargne point tes compassions; que ta gratuité et ta vérité me gardent continuellement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,Je publie ta vérité et ton salut;Je ne cache pas ta bonté et ta fidélitéDans la grande assemblée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je n'ai pas caché la justice que tu m'as manifestée, mais je dis que tu es un vrai sauveur. Devant la grande assemblée, je ne cache ni ta bonté ni ta vérité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je ne cache pas dans mon cœur ta justice, Je parle de ta fidélité et de ton salut, Je ne dissimule pas ta bienveillance et ta vérité À la grande assemblée. |
| French OST (Ostervald) | Je n'ai point renfermé ta justice au-dedans de mon cœur; j'ai dit ta fidélité et ta délivrance; je n'ai point caché ta bonté ni ta vérité à la grande assemblée. |
| French OST - Osterwald | Toi donc, ô Éternel, ne me ferme pas tes compassions! Que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu m’as libéré, je ne veux pas garder cela au fond de mon cœur. Alors je dis: « Le Seigneur est fidèle et il nous sauve. » Dans la grande assemblée, je ne cache pas ton amour ni ta fidélité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et toi, Éternel, ne retiens pas non plus ta miséricorde envers moi! Que ta grâce et ta fidélité me gardent toujours! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ne dissimule pas ta justice dans mon cœur, je proclame ta vérité et ton salut; je ne cache pas ta bonté et ta fidélité dans la grande assemblée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je n'ai pas caché votre justice dans mon cœur ; j'ai proclamé votre vérité et votre salut. Je n'ai point caché votre miséricorde et votre vérité devant l'assemblée nombreuse. |