Psalms 40:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice. Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’annoncerai la justice dans une grande assemblée; je ne fermerai pas mes lèvres, Yahweh, tu le sais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je n'ai point caché ta justice au dedans de mon coeur; j'ai parlé de ta fidélité et de ton salut; je n'ai point célé ta bonté et ta vérité dans la grande congrégation. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'annonce la bonne nouvelle de la justice dans l'assemblée nombreuse; regarde, je ne ferme pas mes lèvres, Seigneur, tu le sais! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je n'ai pas retenu ta justice au fond de mon cœur. J'ai raconté ta fidélité et ta délivrance, Je n'ai point caché ta grâce et ta vérité dans la grande assemblée. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai annoncé la justice de Yahvé dans la grande assemblée; vois, je ne ferme pas mes lèvres, toi, tu le sais. |
| French Machaira 2012 | (40-11) Je n’ai point renfermé ta justice au-dedans de mon cœur; j’ai dit ta fidélité et ta délivrance; je n’ai point caché ta bonté ni ta vérité à la grande assemblée. |
| French Martin 1744 | Je n'ai point caché ta justice, [qui est] au-dedans de mon cœur; j'ai déclaré ta fidélité et ta délivrance; je n'ai point scellé ta gratuité ni ta vérité dans la grande assemblée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'annonce la justice dans la grande assemblée;Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Eternel, tu le sais! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans la grande assemblée, j'annonce la bonne nouvelle: le Seigneur délivre! Je ne me tairai pas, tu le sais bien, Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'annonce la bonne nouvelle de la justice dans la grande assemblée; Vois, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais! |
| French OST (Ostervald) | J'ai annoncé ta justice dans la grande assemblée; voici, je ne tiens pas mes lèvres fermées, tu le sais, ô Éternel! |
| French OST - Osterwald | Je n'ai point renfermé ta justice au-dedans de mon cœur; j'ai dit ta fidélité et ta délivrance; je n'ai point caché ta bonté ni ta vérité à la grande assemblée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans la grande assemblée, j’annonce cette bonne nouvelle: le Seigneur rend libre. Je ne peux pas me taire, Seigneur, tu le sais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je ne cèle point ta justice au dedans de mon cœur; je dis ta fidélité et ton secours, je ne dissimule point ta grâce et ta fidélité à la grande assemblée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’annonce la justice dans la grande assemblée, je ne ferme pas mes lèvres, Eternel, tu le sais. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai publié votre justice dans une grande assemblée : je ne fermerai pas mes lèvres, Seigneur, vous le savez. |