Psalms 40:1 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au chef de chœur. Psaume de David.
French (Catholique Crampon 1923) Du maître de chant. De David. Psaume.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai attendu patiemment l'Éternel; et il s'est penché vers moi, et a entendu mon cri.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au chef des chantres. De David. Psaume. J'avais mis en l'Eternel mon espérance; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du chef de chœur. De David. Psaume.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au maître chantre. De David. Psaume. J'ai patiemment attendu l'Eternel, Et il s'est penché vers moi et a ouï mon cri.
French Jerusalem 1998 Du maître de chant. De David.
French Machaira 2012 Au maître -chantre. Psaume de David. (40-2) J’ai patiemment attendu YEHOVAH; il s’est incliné vers moi, il a entendu mes cris.
French Martin 1744 Psaume de David, [donné] au maître chantre. J'ai attendu patiemment l'Eternel, et il s'est tourné vers moi, et a ouï mon cri.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au chef des chantres. De David. Psaume.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Du répertoire du chef de chorale. Psaume de David.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au chef de chœur. De David. Psaume.
French OST (Ostervald) Au maître-chantre. Psaume de David.
French OST - Osterwald Au maître-chantre. Psaume de David. J'ai patiemment attendu l'Éternel; il s'est incliné vers moi, il a entendu mes cris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Psaume de David, pris dans le livre du chef de chorale.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au maître chantre. Cantique de David. J'attendis fermement l'Éternel; et se penchant vers moi, Il écouta ma plainte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au chef de chœur. Psaume de David.
French Vigouroux 1902 Bible Pour la fin, psaume de David lui-même.