Psalms 4:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mettez-vous en colère ╵mais n’allez pas jusqu’à pécher  ! Réfléchissez, sur votre lit, ╵puis taisez-vous ! Pause
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si vous êtes fâchés, ne vous mettez pas en tort, réfléchissez pendant la nuit, mais restez tranquilles.
French (Catholique Crampon 1923) Tremblez, et ne péchez plus. Parlez-vous à vous-mêmes sur votre couche, et cessez! - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Si vous êtes fâchés, ne vous mettez pas en tort, réfléchissez pendant la nuit, mais restez tranquilles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Agitez-vous, mais ne péchez pas; parlez en votre cœur, sur votre lit, puis taisez-vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous en l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence.
French Machaira 2012 (4-6) Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en YEHOVAH.
French Martin 1744 Sacrifiez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tremblez, et ne péchez point;Parlez en vos cœurs sur votre couche, puis taisez-vous. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand vous êtes fâchés, ne vous mettez pas en tort, réfléchissez pendant la nuit, mais gardez le silence.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Agitez-vous, mais ne péchez pas; Parlez en votre cœur Sur votre couche, puis taisez-vous.
French OST (Ostervald) Tremblez, et ne péchez point! Parlez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah.)
French OST - Osterwald Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si vous êtes en colère, ne commettez pas de péché. Réfléchissez pendant la nuit et gardez le silence.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous dans l'Éternel!
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas! Parlez dans votre cœur, sur votre lit, et faites silence. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Irritez-vous, mais ne péchez point. (Et) Ce que vous dites contre moi au fond de vos cœurs, répétez-le avec componction sur vos couches.