Psalms 39:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) de tous mes péchés, sauve-moi ! Ne permets pas aux insensés ╵de m’exposer au déshonneur !
French (Catholique Crampon 1923) Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l’opprobre de l’insensé.
French (J.N. Darby) 1885 Je suis resté muet, je n'ai pas ouvert la bouche, car c'est toi qui l'as fait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne m'expose pas aux outrages du fou!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis muet, je n'ouvrirai pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
French Jerusalem 1998 De tous mes péchés délivre-moi, ne me fais point la risée de l'insensé.
French Machaira 2012 (39-10) Je me suis tu, je n’ouvre pas la bouche, parce que c’est toi qui l’as fait.
French Martin 1744 Je me suis tu, et je n'ai point ouvert ma bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Délivre-moi de toutes mes transgressions!Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Délivre-moi de tous ceux qui me trahissent; ne laisse pas les gens stupides rire de moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Délivre-moi de tous mes crimes! Ne m'expose pas au déshonneur de la part de l'insensé!
French OST (Ostervald) Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne m'expose pas à l'opprobre de l'insensé!
French OST - Osterwald Je me suis tu, je n'ouvre pas la bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) délivre-moi de toutes mes fautes, ne laisse pas les gens stupides m’insulter.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne m’expose pas aux insultes du fou!
French Vigouroux 1902 Bible Délivrez-moi de toutes mes iniquités. Vous m'avez rendu (un objet d') l'opprobre de l'insensé.