Psalms 39:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) il va, il vient, ce n’est qu’une ombre. Son agitation, c’est du vent, et les biens qu’il amasse, ╵sait-il qui les recueillera ?
French (Catholique Crampon 1923) Oui, l’homme passe comme une ombre; oui, c’est en vain qu’il s’agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, qu'est-ce que j'attends, Seigneur? Mon attente est en toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Oui, l'homme se promène comme une ombre; il s'agite, mais c'est une vapeur! Il amasse et il ne sait qui recueillera.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant, que puis-je espérer, Seigneur? Mon attente est en toi !
French Jerusalem 1998 rien qu'une ombre, l'humain qui va; rien qu'un souffle, les richesses qu'il entasse, et il ne sait qui les ramassera."
French Machaira 2012 (39-8) Et maintenant, qu’ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi.
French Martin 1744 Or maintenant qu'ai-je attendu, Seigneur? mon attente est à toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oui, l'homme se promène comme une ombre,Il s'agite vainement;Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il va, il vient, mais ce n'est qu'un mirage; il s'agite, mais ce n'est que du vent. Il amasse des biens, mais sans savoir qui les recueillera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite, mais c'est un souffle! Il amasse et ne sait qui recueillera.
French OST (Ostervald) Oui, l'homme se promène comme une ombre; oui, c'est en vain qu'on s'agite; on amasse des biens, et on ne sait qui les recueillera.
French OST - Osterwald Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il va et il vient, mais il n’est qu’une ombre. Il se fatigue beaucoup, mais tout part en fumée. Il amasse des richesses, mais qui en profitera? Il n’en sait rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espoir est en toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, l’homme va et vient comme une ombre: il s’agite, mais c’est pour du vent; il amasse des richesses, et il ignore qui les recevra.
French Vigouroux 1902 Bible Oui, l'homme passe comme un fantôme (une ombre), et c'est en vain qu'il se tourmente. Il amasse des trésors, et il ignore pour qui il les aura entassés.