Psalms 39:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour corriger les hommes, ╵tu les punis de leurs péchés, et tu détruis comme une teigne ╵ce qu’ils ont de plus cher. Tout homme n’est qu’un souffle. Pause |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. - Séla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Écoute ma prière, ô Éternel! et prête l'oreille à mon cri; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoute ma prière, Eternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu corriges l'homme en le châtiant pour sa faute; comme les mites, tu ronges ce qu'il a de plus désirable. Oui, tout homme est vapeur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ecoute ma prière, Eternel, et prête l'oreille à mon cri, Ne reste pas sans rien dire, en présence de mes larmes; Car je suis en passage chez toi, En séjour, comme tous mes pères. |
| French Jerusalem 1998 | Reprenant les torts, tu corriges l'homme, comme la teigne, tu ronges ses désirs. Rien qu'un souffle, tous les humains. |
| French Machaira 2012 | (39-13) YEHOVAH, écoute ma requête; prête l’oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères. |
| French Martin 1744 | Eternel, écoute ma requête, et prête l'oreille à mon cri, et ne sois point sourd à mes larmes; car je suis voyageur et étranger chez toi, comme ont été tous mes pères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité,Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher.Oui, tout homme est un souffle. – Pause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu corriges chacun en punissant ses fautes; comme un ver dans le fruit, tu ronges ce qu'il a de plus précieux. L'être humain n'est que du vent, rien de plus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu châties l'homme en le punissant de sa faute, Tu ronges comme la teigne ce qu'il a de plus désirable. Oui, tout homme est un souffle. |
| French OST (Ostervald) | Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que vanité! (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour corriger l’homme, tu punis sa faute. Comme un insecte, tu ronges ce qu’il a de précieux. Oui, tous les humains ne sont qu’un souffle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ecoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois point sourd à mes larmes, car je suis un étranger chez toi, un hôte, comme tous mes pères! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu corriges l’homme en le punissant de sa faute, tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. – Pause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sous la puissance de votre main, j'ai défailli, quand vous m'avez repris. Vous avez puni l'homme (un) à cause de son iniquité. Et vous avez fait dessécher son âme comme l'araignée. Oui, c'est en vain que tout homme s'inquiète. |