Psalms 39:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici : je veux rester muet, ╵ne plus ouvrir la bouche, car c’est toi qui agis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je me tais, je n’ouvre plus la bouche, car c’est toi qui agis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui agis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Détourne de moi tes coups ! Sous la rigueur de ta main, c'en est fait de moi. |
| French Jerusalem 1998 | Je me tais, je n'ouvre pas la bouche, car c'est toi qui es à l'oeuvre. |
| French Machaira 2012 | (39-11) Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main. |
| French Martin 1744 | Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche,Car c'est toi qui agis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je reste muet, je ne proteste plus, puisque c'est toi qui m'as mis dans cet état. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis. |
| French OST (Ostervald) | Je me suis tu, je n'ouvre pas la bouche, parce que c'est toi qui l'as fait. |
| French OST - Osterwald | Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, puisque c’est toi qui agis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eloigne de moi tes plaies! Je péris sous ta main irritée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, car c’est toi qui agis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je me suis tu, et je n'ai pas ouvert la bouche, parce que c'est vous qui l'avez fait. |