Psalms 38:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eternel, dans ta colère, ╵ne me punis pas, et, dans ton indignation, ╵ne me châtie pas !
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
French (J.N. Darby) 1885 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, ne me châtie pas dans ta colère, ne me corrige pas dans ta fureur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est abaissée sur moi.
French Jerusalem 1998 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur.
French Machaira 2012 (38-3) Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s’est appesantie sur moi.
French Martin 1744 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel! ne me punis pas dans ta colère,Et ne me châtie pas dans ta fureur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu es fâché contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel! ne me punis pas dans ton indignation, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
French OST (Ostervald) Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
French OST - Osterwald Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, tu es en colère contre moi, mais ne me condamne pas! Tu en as assez de moi, mais ne me punis pas!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur,
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, ne me reprenez dans votre fureur, et ne me punissez (châtiez) pas dans votre colère.