Psalms 38:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je suis comme un homme ╵qui ne peut entendre et ne répond pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car je m'attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car c'est à toi que je m'attends, ô Eternel ! C'est toi qui répondras, Seigneur, mon Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. |
| French Machaira 2012 | (38-16) Car c’est à toi, YEHOVAH, que je m’attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu! |
| French Martin 1744 | Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis comme un homme qui n'entend pas,Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme celui qui n'entend pas, je ne réplique rien. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique. |
| French OST (Ostervald) | Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche. |
| French OST - Osterwald | Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis comme un homme qui n’entend pas et qui ne répond rien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis pareil à un homme qui n’entend pas et qui n’oppose aucune réplique. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je suis (donc) devenu comme un homme qui n'entend pas, et qui n'a pas de répliques dans sa bouche. |