Psalms 38:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux qui veulent me tuer ╵m’ont tendu des pièges, ceux qui cherchent mon malheur ╵parlent pour me nuire, ils murmurent des mensonges ╵à longueur de jour.
French (Catholique Crampon 1923) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
French (J.N. Darby) 1885 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, et, comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur parlent perfidement et murmurent sans cesse des tromperies.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
French Jerusalem 1998 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent mon malheur, tout le jour ils ruminent des trahisons.
French Machaira 2012 (38-14) Mais moi, comme un sourd, je n’entends point; je suis comme un muet qui n’ouvre point la bouche.
French Martin 1744 Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges;Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés,Et méditent tout le jour des tromperies.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les personnes qui souhaitent ma mort me tendent des pièges; ceux qui désirent mon malheur parlent pour me nuire et passent leur temps à me calomnier.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des injures Et murmurent tout le jour des tromperies.
French OST (Ostervald) Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
French OST - Osterwald Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui veulent ma mort me tendent des pièges, ceux qui cherchent mon malheur parlent pour me détruire. Toute la journée, ils disent des mensonges contre moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges, ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés et méditent toute la journée des tromperies.
French Vigouroux 1902 Bible Et ceux qui en voulaient à ma vie (mon âme) usaient de violence (envers moi). Ceux qui cherchaient à me faire du mal ont proféré des mensonges (choses vaines), et tout le jour ils méditaient la tromperie.