Psalms 38:12 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi.
French (Catholique Crampon 1923) Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
French (J.N. Darby) 1885 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mes amis et mes compagnons se tiennent loin de mes plaies, et mes proches se tiennent à l'écart.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux qui en veulent à ma vie m'ont tendu des pièges, El ceux qui cherchent ma perte profèrent des paroles de destruction Et méditent tout le jour des tromperies.
French Jerusalem 1998 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance;
French Machaira 2012 (38-13) Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
French Martin 1744 Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie,Et mes proches se tiennent à l'écart.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mes amis, mes compagnons se tiennent à l'écart de mes tourments; mes proches restent à distance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mes amis et mes compagnons se tiennent éloignés de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
French OST (Ostervald) Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
French OST - Osterwald Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mes amis et mes voisins reculent devant mes plaies, mes parents restent loin de moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mes amis, mes compagnons, reculent devant ma plaie, mes proches se tiennent à l’écart!
French Vigouroux 1902 Bible Mes amis et mes proches se sont avancés jusqu'à moi, et se sont arrêtés. Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance.