Psalms 38:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mes amis et mes compagnons se tiennent loin de mes plaies, et mes proches se tiennent à l'écart. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui en veulent à ma vie m'ont tendu des pièges, El ceux qui cherchent ma perte profèrent des paroles de destruction Et méditent tout le jour des tromperies. |
| French Jerusalem 1998 | Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; |
| French Machaira 2012 | (38-13) Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies. |
| French Martin 1744 | Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie,Et mes proches se tiennent à l'écart. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mes amis, mes compagnons se tiennent à l'écart de mes tourments; mes proches restent à distance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mes amis et mes compagnons se tiennent éloignés de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart. |
| French OST (Ostervald) | Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin. |
| French OST - Osterwald | Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes amis et mes voisins reculent devant mes plaies, mes parents restent loin de moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mes amis, mes compagnons, reculent devant ma plaie, mes proches se tiennent à l’écart! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes amis et mes proches se sont avancés jusqu'à moi, et se sont arrêtés. Ceux qui étaient près de moi se sont arrêtés à distance. |