Psalms 38:11 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mon cœur bat violemment ╵et mes forces m’abandonnent, mes yeux ont perdu ╵toute leur lumière.
French (Catholique Crampon 1923) Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
French (J.N. Darby) 1885 Ceux qui m'aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mon cœur est agité, ma force m'abandonne, la lumière de mes propres yeux n'est plus avec moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie, Mes plus proches se tiennent éloignés.
French Jerusalem 1998 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux.
French Machaira 2012 (38-12) Ceux qui m’aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.
French Martin 1744 Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon cœur est agité, ma force m'abandonne,Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai le cœur battant, mes forces m'abandonnent, mes yeux n'ont plus la moindre étincelle de vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon cœur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
French OST (Ostervald) Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
French OST - Osterwald Ceux qui m'aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mon cœur bat violemment, mes forces s’en vont, même la lumière de mes yeux a disparu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, même la lumière de mes yeux disparaît.
French Vigouroux 1902 Bible Mon cœur est troublé, ma force m'a quitté, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.