Psalms 38:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mon cœur bat violemment ╵et mes forces m’abandonnent, mes yeux ont perdu ╵toute leur lumière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui m'aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon cœur est agité, ma force m'abandonne, la lumière de mes propres yeux n'est plus avec moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes amis et mes proches se tiennent loin de ma plaie, Mes plus proches se tiennent éloignés. |
| French Jerusalem 1998 | le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. |
| French Machaira 2012 | (38-12) Ceux qui m’aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi. |
| French Martin 1744 | Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon cœur est agité, ma force m'abandonne,Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai le cœur battant, mes forces m'abandonnent, mes yeux n'ont plus la moindre étincelle de vie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon cœur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi. |
| French OST (Ostervald) | Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus. |
| French OST - Osterwald | Ceux qui m'aiment, et même mes amis intimes, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mon cœur bat violemment, mes forces s’en vont, même la lumière de mes yeux a disparu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, même la lumière de mes yeux disparaît. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon cœur est troublé, ma force m'a quitté, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi. |