Psalms 38:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eternel, tous mes désirs ╵je te les ai présentés, et tous mes soupirs ╵sont connus de toi.
French (Catholique Crampon 1923) Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
French (J.N. Darby) 1885 Mon coeur bat fort, ma force m'a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n'est plus avec moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon soupir ne t'est pas caché.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon cœur bat précipitamment, ma force m'a abandonné, Ainsi que la clarté de mes yeux; même je ne les ai plus.
French Jerusalem 1998 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché;
French Machaira 2012 (38-11) Mon cœur palpite, ma force m’abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l’ai plus.
French Martin 1744 Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi,Et mes soupirs ne te sont point cachés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, tu vois bien ce que je désire, tu n'ignores rien de mes soupirs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Seigneur! tout mon désir est devant toi, Et mon soupir ne t'est pas caché.
French OST (Ostervald) Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
French OST - Osterwald Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, ma plainte n’est pas cachée pour toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
French Vigouroux 1902 Bible Seigneur, tout mon désir est devant vous, et mon gémissement ne vous est point caché.