Psalms 37:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession.
French (Catholique Crampon 1923) ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
French (J.N. Darby) 1885 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car les mauvais seront retranchés, et ceux qui espèrent le Seigneur posséderont le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car les méchants seront retranchés, Mais ceux qui s'attendent à l'Eternel posséderont la terre.
French Jerusalem 1998 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
French Machaira 2012 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s’attendent à YEHOVAH posséderont la terre.
French Martin 1744 Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car les méchants seront retranchés,Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car ceux qui font le mal seront éliminés, mais ceux qui comptent sur le Seigneur posséderont le pays.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ceux qui font le mal seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays.
French OST (Ostervald) Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
French OST - Osterwald Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, ceux qui font du mal seront supprimés. Mais ceux qui comptent sur le Seigneur posséderont le pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel possèdent le pays.
French Vigouroux 1902 Bible Car les méchants seront exterminés ; mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.