Psalms 37:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, qui fait le mal ╵sera retranché : mais ceux qui comptent sur l’Eternel ╵auront le pays ╵comme possession. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car les mauvais seront retranchés, et ceux qui espèrent le Seigneur posséderont le pays. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car les méchants seront retranchés, Mais ceux qui s'attendent à l'Eternel posséderont la terre. |
| French Jerusalem 1998 | car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. |
| French Machaira 2012 | Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s’attendent à YEHOVAH posséderont la terre. |
| French Martin 1744 | Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car les méchants seront retranchés,Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car ceux qui font le mal seront éliminés, mais ceux qui comptent sur le Seigneur posséderont le pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ceux qui font le mal seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Éternel posséderont le pays. |
| French OST (Ostervald) | Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre. |
| French OST - Osterwald | Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, ceux qui font du mal seront supprimés. Mais ceux qui comptent sur le Seigneur posséderont le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel possèdent le pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car les méchants seront exterminés ; mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage. |