Psalms 37:34 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Attends-toi à l’Eternel, ╵règle ta conduite ╵selon ce qu’il a prescrit : il t’honorera ╵par la possession ╵du pays. Tu verras comment ╵tous les malfaisants ╵seront retranchés.
French (Catholique Crampon 1923) QOPH. Attends Yahweh et garde sa voie; et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
French (J.N. Darby) 1885 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mets ton espérance dans le Seigneur, garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; tu verras les méchants retranchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Koph. Assure-toi en l'Eternel et garde ses voies, Et il t'élèvera, pour que tu possèdes le pays. Tu verras les méchants retranchés.
French Jerusalem 1998 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impies extirpés.
French Machaira 2012 Attends-toi à YEHOVAH, et observe sa voie; il t’élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
French Martin 1744 [Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Espère en l'Eternel, garde sa voie,Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays;Tu verras les méchants retranchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si tu comptes sur le Seigneur, si tu suis le chemin qu'il te trace, il te fera l'honneur de posséder le pays, et tu verras les méchants éliminés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Espère en l'Éternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
French OST (Ostervald) Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
French OST - Osterwald Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mets ton espoir dans le Seigneur, suis son chemin. Il te rendra grand pour que tu possèdes le pays, et tu verras les méchants supprimés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Espère en l’Eternel, suis sa voie, et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays, tandis que tu verras les méchants exterminés.
French Vigouroux 1902 Bible Attends le Seigneur et garde sa voie ; et il t'élèvera (exaltera), pour que tu possèdes la terre en héritage. Quand les pécheurs périront, tu (le) verras.