Psalms 37:33 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel ╵ne le livre pas en son pouvoir. Il ne le laissera pas ╵être condamné ╵dans un jugement.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
French (J.N. Darby) 1885 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le Seigneur ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le laisse pas condamner quand il est en jugement.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel ne le livrera pas entre ses mains Et ne le condamnera pas, quand il sera jugé !
French Jerusalem 1998 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
French Machaira 2012 YEHOVAH ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
French Martin 1744 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains,Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) mais le Seigneur n'abandonne pas le juste entre ses griffes. Si celui-ci passe en jugement, le Seigneur ne le laisse pas condamner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel ne l'abandonne pas entre ses mains, Et il ne le laisse pas condamner quand il est en jugement.
French OST (Ostervald) L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
French OST - Osterwald L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le Seigneur ne l’abandonne pas entre leurs mains. S’il doit être jugé, il ne le laisse pas condamner.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais l’Eternel ne le livre pas entre ses mains, et il ne le laisse pas condamner quand il est jugé.
French Vigouroux 1902 Bible Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.