Psalms 37:28 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car l’Eternel aime la droiture, et il n’abandonne pas ╵ceux qui lui sont attachés ; mais les malfaisants ╵seront supprimés, la postérité ╵de tous les méchants ╵sera retranchée ; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car le Seigneur aime l'équité, il n'abandonne pas ses fidèles. ils sont toujours sous sa garde, mais la descendance des méchants est retranchée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car l'Eternel aime la droiture, Et il n'abandonne pas ses bien-aimés. Ils sont gardés à toujours, Mais la race des méchants est retranchée. |
| French Jerusalem 1998 | car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et la lignée des impies extirpée; |
| French Machaira 2012 | Car YEHOVAH aime la justice, et il n’abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée. |
| French Martin 1744 | Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car l'Eternel aime la justice,Et il n'abandonne pas ses fidèles;Ils sont toujours sous sa garde,Mais la postérité des méchants est retranchée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car le Seigneur aime qu'on respecte le droit, il n'abandonne pas ceux qui lui sont fidèles. Il les garde pour toujours, mais la descendance des méchants sera éliminée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car l'Éternel aime le droit, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la descendance des méchants est retranchée. |
| French OST (Ostervald) | Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée. |
| French OST - Osterwald | Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, le Seigneur aime ce qui est juste, il n’abandonne pas ses amis fidèles. Il les garde pour toujours, mais les enfants des gens mauvais seront supprimés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car l’Eternel aime ce qui est droit, et il n’abandonne pas ses fidèles: ils sont toujours sous sa garde, tandis que la descendance des méchants est exterminée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le Seigneur aime l'équité (la justice), et il n'abandonnera pas ses saints ; ils seront gardés éternellement. Les méchants (injustes) seront punis, et la race des impies périra. |