Psalms 37:25 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Depuis ma jeunesse ╵jusqu’à mon âge avancé, jamais je n’ai vu ╵celui qui est juste ╵être abandonné, ni ses descendants ╵mendier leur pain.
French (Catholique Crampon 1923) NUN. J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai été jeune, j'ai vieilli; et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa descendance mendiant son pain.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nun. J'ai été jeune, je suis aussi devenu vieux, Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
French Jerusalem 1998 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
French Machaira 2012 J’ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
French Martin 1744 [Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai été jeune, j'ai vieilli;Et je n'ai point vu le juste abandonné,Ni sa postérité mendiant son pain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai été jeune et me voilà vieux; jamais je n'ai vu un juste abandonné, ni ses enfants réduits à mendier leur pain.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni sa descendance mendiant son pain.
French OST (Ostervald) J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
French OST - Osterwald J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai été jeune et maintenant je suis vieux. Mais je n’ai jamais vu quelqu’un qui obéit à Dieu rester sans secours, je n’ai jamais vu ses enfants mendier leur nourriture.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai été jeune, j’ai vieilli, et je n’ai pas vu le juste être abandonné ni ses descendants mendier leur pain.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai été jeune, et j'ai vieilli ; mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.