Psalms 37:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car, rapidement, ╵comme l’herbe aux champs, ╵ils seront fauchés et se faneront ╵comme la verdure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | BETH. Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ils sont fanés aussi vite que l'herbe et ils se flétrissent comme le gazon vert. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, Et ils se faneront comme le gazon vert. |
| French Jerusalem 1998 | vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. |
| French Machaira 2012 | Car ils seront bientôt fauchés comme l’herbe; ils se faneront comme l’herbe verte. |
| French Martin 1744 | Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe,Et ils se flétrissent comme le gazon vert. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | ils se faneront vite, comme l'herbe, comme la verdure ils se dessécheront. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ils sont fanés aussi vite que l'herbe Et ils se flétrissent comme le gazon vert. |
| French OST (Ostervald) | Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte. |
| French OST - Osterwald | Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, ils sécheront aussi vite que l’herbe, comme les feuilles vertes, ils se faneront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, et ils se flétrissent comme le gazon vert. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe (le foin), et, comme les tiges des plantes (herbes légumineuses), ils se faneront (tomberont) promptement. |