Psalms 36:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au chef de chœur, de David, serviteur de l’Eternel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au maître de chant. De David, serviteur de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La transgression du méchant dit, au dedans de mon coeur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du chef de chœur. Du serviteur du Seigneur. De David. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au maître chantre. Du serviteur de l'Eternel, de David. Un souffle de l'esprit de rébellion pénètre le cœur du méchant. Point de crainte de Dieu devant ses yeux !... |
| French Jerusalem 1998 | Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David. |
| French Machaira 2012 | Au maître -chantre. Psaume de David, serviteur de YEHOVAH. (36-2) La transgression du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n’est point devant ses yeux. |
| French Martin 1744 | Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du répertoire du chef de chorale et de David, le serviteur du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au chef de chœur. Du serviteur de l'Éternel, de David. |
| French OST (Ostervald) | Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. La transgression du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Psaume de David, le serviteur du Seigneur. Chant pris dans le livre du chef de chorale. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au maître chantre. Chant du serviteur de l'Éternel, de David. L'impie a le péché au dedans de son cœur, la crainte de l'Éternel n'est pas devant ses yeux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au chef de chœur. Du serviteur de l’Eternel, de David. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pour la fin, de David, (au) serviteur du Seigneur (, par David lui-même). |