Psalms 35:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que le malheur s’abatte ╵sur eux à l’improviste ! Et que dans le filet ╵qu’ils ont caché, ╵ils puissent s’empêtrer ! Qu’ils tombent dans la fosse ╵qu’ils ont creusée ╵et qu’elle fasse ╵leur propre ruine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'une ruine qu'il n'a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu'il a caché le prenne: qu'il y tombe, pour sa ruine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que la tourmente vienne sur eux sans qu'ils le sachent, qu'ils soient pris au filet qu'ils ont caché, qu'ils y tombent et soient dans la tourmente! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que la ruine surprenne [l'ennemi] à l'improviste, Que le filet qu'il a caché le retienne, Qu'il y tombe pour sa ruine ! |
| French Jerusalem 1998 | la ruine vient sur eux sans qu'ils le sachent; le filet qu'ils ont tendu les prendra, dans la fosse ils tomberont. |
| French Machaira 2012 | Qu’une ruine imprévue l’atteigne! Qu’il soit pris au filet qu’il a caché! Qu’il y tombe et qu’il périsse! |
| French Martin 1744 | Que la ruine dont il ne s'avise point, lui advienne; et que son filet, qu'il a caché, le surprenne, [et] qu'il tombe en cette même ruine. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que la ruine les atteigne à l'improviste,Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu,Qu'ils y tombent et périssent! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'un désastre imprévu les atteigne, qu'ils soient pris à leur propre piège et tombent dans la fosse qu'ils ont creusée! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que la tourmente les atteigne sans qu'ils le sachent, Que le filet qu'ils ont caché les capture, Qu'ils y tombent et soient dans la tourmente! |
| French OST (Ostervald) | Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse! |
| French OST - Osterwald | Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’un immense malheur tombe sur eux tout à coup! Que le piège caché qu’ils ont tendu les attrape, qu’ils soient détruits par ce malheur immense! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que la ruine les atteigne à l’improviste, qu’ils soient pris dans le piège qu’ils ont tendu, qu’ils y tombent pour leur ruine! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'un piège dont il ne se doute pas tombe sur lui ; que le rets qu'il a caché le saisisse, et qu'il tombe dans son propre filet. |