Psalms 35:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’ils soient comme la paille ╵emportée par le vent, quand les repoussera ╵l’ange de l’Eternel ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l’ange de Yahweh les chasse devant lui! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'ils soient comme la balle devant le vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, que le messager du Seigneur les chasse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'ils soient comme la balle au vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'ils soient de la bale au vent, l'ange de Yahvé les poussant, |
| French Machaira 2012 | Qu’ils soient comme la paille livrée au vent, et que l’ange de YEHOVAH les chasse! |
| French Martin 1744 | Qu'ils soient comme de la balle exposée au vent, et que l'Ange de l'Eternel les chasse çà et là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent,Et que l'ange de l'Eternel les chasse! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, quand l'ange du Seigneur les pourchassera; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, Et que l'ange de l'Éternel les chasse! |
| French OST (Ostervald) | Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse! |
| French OST - Osterwald | Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que l’ange du Seigneur les chasse, et qu’ils soient comme la paille emportée par le vent! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu’ils soient comme la paille emportée par le vent, et que l’ange de l’Eternel les chasse! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils deviennent comme la poussière emportée par le vent, et que l'ange (qu'un) du Seigneur les serre de près. |