Psalms 35:21 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La bouche grande ouverte, ils disent : ╵« Eh, eh ! Nous l’avons vu ! »
French (Catholique Crampon 1923) Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: «Ah! ah! notre œil a vu...!»
French (J.N. Darby) 1885 Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre oeil l'a vu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Contre moi ils ouvrent leur bouche toute grande, ils disent: « Ah! ah! nous l'avons vu de nos yeux! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils ouvrent toute grande leur bouche contre moi, Ils disent: Ah ! ah ! nos yeux ont vu !
French Jerusalem 1998 la bouche large ouverte contre moi; ils disent: Ha! ha! notre oeil a vu!
French Machaira 2012 Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!
French Martin 1744 Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit: aha! aha! notre œil l'a vu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils ouvrent contre moi leur bouche,Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Leur gueule de fauves ouverte contre moi, ils déclarent: « Voilà! nous l'avons surpris en flagrant délit! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! Nos yeux regardent!
French OST (Ostervald) Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
French OST - Osterwald Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Contre moi, ils se mettent à crier avec force: « Ha! ha! Nous l’avons vu de nos yeux! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: «Ah! ah! nos yeux voient.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils disent: «Ah! ah! Nous l’avons vu de nos yeux!»
French Vigouroux 1902 Bible Et ils ont ouvert au grand large leur bouche contre moi, et ils ont dit : Courage, courage (Triomphe ! triomphe ) ! nos yeux ont vu (sa ruine).