Psalms 35:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saisis le petit bouclier ╵et le grand bouclier, lève-toi pour me secourir ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Saisis l'écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saisis le petit bouclier et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir ! |
| French Jerusalem 1998 | prends armure et bouclier et te lève à mon aide; |
| French Machaira 2012 | Prends l’écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir! |
| French Martin 1744 | Prends le bouclier et l'écu, et lève-toi pour me secourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saisis le petit bouclier et le grand bouclier,Et lève-toi pour me secourir! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Empoigne le petit et le grand boucliers, interviens pour me secourir! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir! |
| French OST (Ostervald) | Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir! |
| French OST - Osterwald | Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prends tes boucliers, le petit et le grand, lève-toi et viens à mon aide! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Empare-toi du petit et du grand boucliers, et lève-toi pour me secourir! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prenez vos (des) armes et votre (un) bouclier, et levez-vous pour me secourir. |