Psalms 35:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Saisis le petit bouclier ╵et le grand bouclier, lève-toi pour me secourir !
French (Catholique Crampon 1923) Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
French (J.N. Darby) 1885 Saisis l'écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saisis le petit bouclier et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir !
French Jerusalem 1998 prends armure et bouclier et te lève à mon aide;
French Machaira 2012 Prends l’écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
French Martin 1744 Prends le bouclier et l'écu, et lève-toi pour me secourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saisis le petit bouclier et le grand bouclier,Et lève-toi pour me secourir!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Empoigne le petit et le grand boucliers, interviens pour me secourir!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
French OST (Ostervald) Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
French OST - Osterwald Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Prends tes boucliers, le petit et le grand, lève-toi et viens à mon aide!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Empare-toi du petit et du grand boucliers, et lève-toi pour me secourir!
French Vigouroux 1902 Bible Prenez vos (des) armes et votre (un) bouclier, et levez-vous pour me secourir.