Psalms 35:16 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Avec une ironie mordante, ╵ces hypocrites grincent des dents à mon sujet.
French (Catholique Crampon 1923) Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
French (J.N. Darby) 1885 Avec d'impies parasites moqueurs ils ont grincé les dents contre moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) avec les impies, les moqueurs de l'endroit, ils grincent des dents contre moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Avec les bouffons de table les plus grossiers, Ils grincent des dents contre moi.
French Jerusalem 1998 si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi.
French Machaira 2012 Dans leurs festins, avec des moqueurs hypocrites, ils grincent les dents contre moi.
French Martin 1744 Avec les hypocrites d'entre les railleurs qui suivent les bonnes tables, [et] ils ont grincé les dents contre moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Avec les impies, les parasites moqueurs,Ils grincent des dents contre moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils rient de plus belle en me voyant trébucher, ils me montrent leurs dents menaçantes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Avec les impies, les moqueurs de l'endroit, Ils grincent des dents contre moi.
French OST (Ostervald) Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
French OST - Osterwald Dans leurs festins, avec des moqueurs hypocrites, ils grincent les dents contre moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sans cesse, ces menteurs se moquent de moi et me montrent leurs dents menaçantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Avec les impies et les moqueurs, ils grincent des dents contre moi.
French Vigouroux 1902 Bible Ils ont été dispersés ; mais, sans componction, ils m'ont de nouveau mis à l'épreuve ; ils m'ont accablé d'insultes ; ils ont grincé des dents contre moi.