Psalms 35:16 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Avec une ironie mordante, ╵ces hypocrites grincent des dents à mon sujet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Avec d'impies parasites moqueurs ils ont grincé les dents contre moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | avec les impies, les moqueurs de l'endroit, ils grincent des dents contre moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Avec les bouffons de table les plus grossiers, Ils grincent des dents contre moi. |
| French Jerusalem 1998 | si je tombe, ils m'encerclent, ils grincent des dents contre moi. |
| French Machaira 2012 | Dans leurs festins, avec des moqueurs hypocrites, ils grincent les dents contre moi. |
| French Martin 1744 | Avec les hypocrites d'entre les railleurs qui suivent les bonnes tables, [et] ils ont grincé les dents contre moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avec les impies, les parasites moqueurs,Ils grincent des dents contre moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils rient de plus belle en me voyant trébucher, ils me montrent leurs dents menaçantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec les impies, les moqueurs de l'endroit, Ils grincent des dents contre moi. |
| French OST (Ostervald) | Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi. |
| French OST - Osterwald | Dans leurs festins, avec des moqueurs hypocrites, ils grincent les dents contre moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sans cesse, ces menteurs se moquent de moi et me montrent leurs dents menaçantes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avec les impies et les moqueurs, ils grincent des dents contre moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont été dispersés ; mais, sans componction, ils m'ont de nouveau mis à l'épreuve ; ils m'ont accablé d'insultes ; ils ont grincé des dents contre moi. |