Psalms 35:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je clamerai de tout mon être : ╵« Eternel, qui est comme toi ? Le malheureux, tu le délivres ╵d’un ennemi plus fort que lui, les pauvres et les démunis, ╵tu les libères ╵de ceux qui les oppriment. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous mes os diront: «Yahweh, qui est semblable à toi; délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, et l'affligé et le pauvre de celui qui les pille? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous mes os diront: Seigneur, qui peut, comme toi, délivrer le pauvre d'un plus fort que lui, le pauvre et le déshérité de celui qui les dépouille? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tous mes os diront: Eternel ! qui est semblable à toi, Qui délivres le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? |
| French Jerusalem 1998 | Tous mes os diront: Yahvé, qui est comme toi pour délivrer le petit du plus fort, le pauvre du spoliateur? |
| French Machaira 2012 | Tous mes os diront: YEHOVAH, qui est semblable à toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, l’affligé et le pauvre de celui qui le dépouille? |
| French Martin 1744 | Tous mes os diront: Eternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé [de la main] de celui qui est plus fort que lui, l'affligé, dis-je, et le pauvre, [de la main] de celui qui le pille? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi,Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui,Le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Du plus profond de mon être, je dirai: « Seigneur, tu n'as pas ton pareil: qui est comme toi? Tu délivres le pauvre d'un adversaire trop fort pour lui; tu délivres le malheureux de celui qui le dépouille. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous mes os diront: Éternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille? |
| French OST (Ostervald) | Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille? |
| French OST - Osterwald | Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De tout mon cœur, je dirai: « Seigneur, qui est comme toi? Tu délivres le malheureux de ceux qui sont plus forts que lui. Le malheureux et le pauvre, tu les délivres de ceux qui les pillent. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout mon être dira: «Eternel, qui peut, comme toi, délivrer le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tous mes os diront : Seigneur, qui vous est semblable, à vous, qui arrachez le pauvre des mains de ceux qui sont plus forts que lui ; l'indigent et le pauvre à ceux qui le dépouillent ? |