Psalms 34:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Goûtez et constatez ╵que l’Eternel est bon  ! Oui, heureux l’homme ╵qui trouve son refuge en lui.
French (Catholique Crampon 1923) TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
French (J.N. Darby) 1885 Craignez l'Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Goûtez, et voyez combien le Seigneur est bon! Heureux l'homme qui trouve en lui un abri!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Iod. Craignez l'Eternel, vous ses saints, Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French Jerusalem 1998 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui!
French Machaira 2012 (34-10) Craignez YEHOVAH, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
French Martin 1744 [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sentez et voyez combien l'Eternel est bon!Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Goûtez et voyez combien le Seigneur est bon. Heureux celui qui trouve refuge en lui!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se réfugie en lui!
French OST (Ostervald) Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
French OST - Osterwald Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Goûtez et voyez comme le Seigneur est bon. Il est heureux, celui qui s’abrite en lui!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Goûtez et voyez combien l’Eternel est bon! Heureux l’homme qui cherche refuge en lui!
French Vigouroux 1902 Bible Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux. Heureux est l'homme qui espère en lui.