Psalms 34:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Goûtez et constatez ╵que l’Eternel est bon ! Oui, heureux l’homme ╵qui trouve son refuge en lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Craignez l'Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Goûtez, et voyez combien le Seigneur est bon! Heureux l'homme qui trouve en lui un abri! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Iod. Craignez l'Eternel, vous ses saints, Car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
| French Jerusalem 1998 | Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui! |
| French Machaira 2012 | (34-10) Craignez YEHOVAH, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent! |
| French Martin 1744 | [Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sentez et voyez combien l'Eternel est bon!Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Goûtez et voyez combien le Seigneur est bon. Heureux celui qui trouve refuge en lui! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se réfugie en lui! |
| French OST (Ostervald) | Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui! |
| French OST - Osterwald | Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Goûtez et voyez comme le Seigneur est bon. Il est heureux, celui qui s’abrite en lui! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Goûtez et voyez combien l’Eternel est bon! Heureux l’homme qui cherche refuge en lui! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux. Heureux est l'homme qui espère en lui. |