Psalms 34:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je me suis tourné ╵vers l’Eternel ╵et il m’a répondu. Oui, il m’a délivré ╵de toutes mes frayeurs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | DALETH. J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n'ont pas été confuses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai cherché le Seigneur, et il m'a répondu; de toutes mes frayeurs il m'a délivré. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Hé. Vav. L'a-t-on regardé? On en est illuminé, Et la honte ne couvre pas le visage. |
| French Jerusalem 1998 | Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. |
| French Machaira 2012 | (34-6) L’a-t-on regardé? on en est illuminé, on n’a pas à rougir de honte. |
| French Martin 1744 | [He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu;Il m'a délivré de toutes mes frayeurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai cherché le Seigneur et il m'a répondu, il m'a délivré de toutes mes terreurs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'arrache à toutes mes frayeurs. |
| French OST (Ostervald) | J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs. |
| French OST - Osterwald | L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai cherché le Seigneur et il m’a répondu, je n’ai plus peur de rien. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai cherché l’Eternel, et il m’a répondu, il m’a délivré de toutes mes frayeurs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai (re)cherché le Seigneur, et il m'a exaucé ; et il m'a (re)tiré de toutes mes tribulations. |