Psalms 34:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Venez proclamer avec moi ╵que l’Eternel est grand ! Exaltons-le ensemble !
French (Catholique Crampon 1923) GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
French (J.N. Darby) 1885 J'ai cherché l'Éternel; et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Magnifiez le Seigneur avec moi, exaltons ensemble son nom!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Daleth. J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, Et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
French Jerusalem 1998 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom.
French Machaira 2012 (34-5) J’ai cherché YEHOVAH, et il m’a répondu; il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
French Martin 1744 [Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Exaltez avec moi l'Eternel!Célébrons tous son nom!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Proclamez avec moi la grandeur du Seigneur. Ensemble, célébrons son nom!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Magnifiez avec moi l'Éternel! Exaltons ensemble son nom!
French OST (Ostervald) Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
French OST - Osterwald J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dites avec moi: « Le Seigneur est grand! », chantons tous ensemble son nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dites avec moi la grandeur de l’Eternel, célébrons tous son nom!
French Vigouroux 1902 Bible Célébrez le Seigneur avec moi, et exaltons tous ensemble (pareillement) son nom.