Psalms 34:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Craignez donc l’Eternel, ╵vous, membres de son peuple saint, car pour ceux qui le craignent, ╵il n’y a pas de manque !
French (Catholique Crampon 1923) YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a point d’indigence pour ceux qui le craignent.
French (J.N. Darby) 1885 Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel ne manquent d'aucun bien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Craignez le Seigneur, vous, ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Kaph. Les lionceaux ont disette et ont faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
French Jerusalem 1998 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien.
French Machaira 2012 (34-11) Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent YEHOVAH n’auront besoin d’aucun bien.
French Martin 1744 [Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Craignez l'Eternel, vous ses saints!Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous qui appartenez au Seigneur, reconnaissez son autorité; rien ne manque à ceux qui reconnaissent son autorité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Craignez l'Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French OST (Ostervald) Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
French OST - Osterwald Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront besoin d'aucun bien.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous qui appartenez au Seigneur, respectez-le! Rien ne manque à ceux qui le respectent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Craignez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
French Vigouroux 1902 Bible Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, car il n'y a pas d'indigence pour ceux qui le craignent.