Psalms 34:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélech, et que, chassé par lui, il s’en alla. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De David. Lorsqu'il simula la folie devant Abimélek, que celui-ci le chassa et qu'il s'en alla. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De David, lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Aleph. Je bénirai l'Eternel en tout temps, Sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
| French Jerusalem 1998 | De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. |
| French Machaira 2012 | Psaume de David; lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec et que, chassé par lui, il s’en alla. (34-2) Je bénirai YEHOVAH en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
| French Martin 1744 | Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De David. Quand il fit semblant d'être fou devant Abimélek, celui-ci le mit à la porte et il s'en alla. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélek, et qu'il s'en alla chassé par lui. |
| French OST (Ostervald) | Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla. |
| French OST - Osterwald | Psaume de David; lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec et que, chassé par lui, il s'en alla. Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De David. Devant le roi Abimélek, David fait semblant d’être fou et Abimélek le chasse. Quand David s’en va, il dit: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De David, lorsqu’il se fit passer pour un fou en présence d’Abimélec et qu’il s’en alla chassé par lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De David, lorsqu'il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu'il s'en alla. |