Psalms 33:21 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Notre cœur trouve en lui sa joie, et notre confiance, ╵nous la plaçons dans le Dieu saint.
French (Catholique Crampon 1923) car en lui notre cœur met sa joie, car en son saint nom nous mettons notre confiance.
French (J.N. Darby) 1885 Car notre coeur se réjouira en lui, puisqu'en son saint nom nous avons mis notre confiance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) oui, notre cœur se réjouit en lui, car nous avons mis notre confiance en son nom sacré.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car notre cœur se réjouit en lui, Parce que nous avons mis notre confiance en son saint nom.
French Jerusalem 1998 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
French Machaira 2012 Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
French Martin 1744 Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car notre cœur met en lui sa joie,Car nous avons confiance en son saint nom.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À cause de lui, notre cœur est en joie, nous nous confions au Dieu qui est saint.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car notre cœur se réjouit en lui, Car nous avons confiance en son saint nom.
French OST (Ostervald) Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
French OST - Osterwald Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La joie de notre cœur vient de lui, nous avons confiance dans le Dieu saint.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, c’est en lui que notre cœur se réjouit, c’est en son saint nom que nous avons confiance.
French Vigouroux 1902 Bible Car c'est en lui que notre cœur se réjouira, et c'est en son saint nom que nous avons espéré.