Psalms 33:19 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour les délivrer de la mort et préserver leur vie ╵aux jours de la famine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour délivrer leur âme de la mort, et les faire vivre au temps de la famine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin de les délivrer de la mort et de les faire vivre pendant la famine. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour retirer leur âme de la mort Et les faire vivre pendant la famine. |
| French Jerusalem 1998 | pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. |
| French Machaira 2012 | Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine. |
| French Martin 1744 | Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin d'arracher leur âme à la mortEt de les faire vivre au milieu de la famine. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il les arrache à la mort et les garde en vie, même en temps de famine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre pendant la famine. |
| French OST (Ostervald) | Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine. |
| French OST - Osterwald | Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il les délivrera de la mort et les gardera en vie pendant la famine. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin de les délivrer de la mort et de les faire vivre, même en temps de famine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | pour délivrer leurs âmes de la mort, et les nourrir dans la famine. |