Psalms 33:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour avoir la victoire, ╵le secours du cheval ╵est illusoire, et toute sa vigueur ╵ne suffit pas pour triompher. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le cheval est impuissant à procurer le salut, et toute sa vigueur n’assure pas la délivrance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le cheval assure le salut, c'est un mensonge, et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et ce n'est pas par la grandeur de sa force que l'on échappe. |
| French Jerusalem 1998 | Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. |
| French Machaira 2012 | Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force. |
| French Martin 1744 | Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le cheval est impuissant pour assurer le salut,Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le cheval n'est qu'un secours illusoire, sa grande force ne met pas pour autant le cavalier hors de danger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le cheval n'est qu'une illusion pour (assurer) le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. |
| French OST (Ostervald) | Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force. |
| French OST - Osterwald | Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le cheval ne sert à rien pour la victoire, sa grande force ne sauve pas le cavalier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le cheval est impuissant pour assurer le salut, et toute sa vigueur est incapable de procurer la délivrance, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le cheval trompe celui qui attend de lui son salut ; et sa force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera pas. |