Psalms 32:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as dit : « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; je serai ton conseiller, mon œil sera sur toi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je t'instruirai, et je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conseillerai, ayant mon oeil sur toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je t'instruirai, je te montrerai la voie que tu dois suivre; je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je te rendrai intelligent, et je te montrerai le chemin où tu dois marcher; Mon œil te guidera. |
| French Jerusalem 1998 | Je t'instruirai, je t'apprendrai la route à suivre, les yeux sur toi, je serai ton conseil. |
| French Machaira 2012 | Je t’instruirai, m’a dit YEHOVAH, je t’enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon oeil sera sur toi. |
| French Martin 1744 | Je te rendrai avisé, je t'enseignerai le chemin dans lequel tu dois marcher, et je te guiderai de mon œil. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre;Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit: « Je t'enseignerai, je t'indiquerai le chemin à suivre. Je te donnerai un conseil, je garderai les yeux fixés sur toi: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. |
| French OST (Ostervald) | Je te rendrai intelligent, m'a dit l'Éternel, je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon œil sera sur toi. |
| French OST - Osterwald | Je t'instruirai, m'a dit l'Éternel, je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon oeil sera sur toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur m’a dit: « Je vais t’enseigner et te montrer la route à suivre. Je vais te donner un conseil en gardant les yeux fixés sur toi: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je veux t'instruire et te montrer la voie qu'il te faut suivre; je veux t'avertir, fixant mes yeux sur toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je te donnerai l'intelligence, et je t'enseignerai la voie par où tu dois marcher ; j'arrêterai mes yeux sur toi. |