Psalms 32:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu es un abri pour moi, ╵tu me gardes du danger. Autour de moi retentissent ╵les chants de la délivrance. Pause
French (Catholique Crampon 1923) Tu es mon asile, tu me préserveras de la détresse; tu m’entoureras de chants de délivrance. - Séla.
French (J.N. Darby) 1885 Tu es mon asile; tu me gardes de détresse, tu m'entoures des chants de triomphe de la délivrance. Sélah.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu es pour moi une cachette, tu me préserves de la détresse; tu m'entoures de cris de délivrance.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu es pour moi un asile, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. (Jeu d'instruments)
French Jerusalem 1998 Tu es pour moi un refuge, de l'angoisse tu me gardes, de chants de délivrance tu m'entoures.
French Machaira 2012 Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m’environnes de chants de délivrance. (Sélah.)
French Martin 1744 Tu es mon asile, tu me gardes de détresse; tu m'environnes de chants de triomphe à cause de la délivrance. Sélah.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse,Tu m'entoures de chants de délivrance. – Pause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu es un abri pour moi, tu me préserves de la détresse. Je crierai ma joie pour la protection dont tu m'entoures.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu es un abri pour moi, tu me gardes de la détresse, Tu m'entoures de cris de délivrance.
French OST (Ostervald) Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m'environnes de chants de délivrance. (Sélah.)
French OST - Osterwald Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m'environnes de chants de délivrance. (Sélah.)
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu es mon abri, tu me protèges du malheur, tu m’entoures de cris de victoire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu es mon asile, tu me gardes contre l'angoisse, et tu m'entoures de chants de délivrance. (Pause)
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu es un abri pour moi, tu me préserves de la détresse, tu m’entoures de chants de délivrance. – Pause.
French Vigouroux 1902 Bible Vous êtes mon refuge dans la tribulation qui m'a entouré ; vous qui êtes ma joie (mon exultation), délivrez-moi de ceux qui m'environnent.