Psalms 32:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tant que je taisais ma faute, je m’épuisais à gémir ╵sans cesse, à longueur de jour. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tant que je me suis tu, mes os se consumaient dans mon gémissement, chaque jour. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand je me suis tu, mes os ont dépéri, quand je rugissais tout le jour; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tant que je gardais le silence, mes os se consumaient, je gémissais sans cesse; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tant que je me suis tu, mes os se sont consumés, Pendant que je gémissais tout le jour. |
| French Jerusalem 1998 | Je me taisais, et mes os se consumaient à rugir tout le jour; |
| French Machaira 2012 | Quand je me suis tu, toute la journée mes os se sont consumés dans mon rugissement. |
| French Martin 1744 | Quand je me suis tu, mes os se sont consumés; et aussi quand je n'ai fait que rugir tout le jour. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tant que je me suis tu, mes os se consumaient,Je gémissais toute la journée; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tant que je ne reconnaissais pas ma faute, mes dernières forces s'épuisaient en plaintes quotidiennes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée; |
| French OST (Ostervald) | Quand je me suis tu, mes os se sont consumés, et je gémissais tout le jour. |
| French OST - Osterwald | Quand je me suis tu, toute la journée mes os se sont consumés dans mon rugissement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avant, je ne reconnaissais pas mes torts, je me plaignais toute la journée, et mes forces s’en allaient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tant que je fus muet, mes os se consumaient par mes soupirs de tout le jour. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tant que je me taisais, mon corps dépérissait; je gémissais toute la journée, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli, tandis que je criais tout le jour. |