Psalms 31:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | tends l’oreille vers moi ! Viens vite ! Viens me délivrer ! Sois pour moi un rocher ╵entouré de murailles, ╵une solide forteresse où je trouverai le salut ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tends vers moi ton oreille, délivre-moi vite! Sois pour moi un rocher fortifié, une place forte, pour que je sois sauvé! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tu es mon rocher et ma forteresse, Et à cause de ton nom, tu me guideras et me conduiras. |
| French Jerusalem 1998 | tends l'oreille vers moi, hâte-toi! Sois pour moi un roc de force, une maison fortifiée qui me sauve; |
| French Machaira 2012 | (31-4) Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l’amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras. |
| French Martin 1744 | Car tu es mon rocher et ma forteresse; c'est pourquoi mène-moi et me conduis, pour l'amour de ton Nom. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir!Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse,Où je trouve mon salut! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tends vers moi une oreille attentive et viens vite me délivrer. Sois pour moi un rocher fortifié, une forteresse où je trouve le salut. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tends vers moi ton oreille, Hâte-toi de me délivrer! Sois pour moi un rocher, une forteresse, Pour que je sois sauvé! |
| French OST (Ostervald) | Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon rocher, ma retraite, ma forteresse où je puisse me sauver! |
| French OST - Osterwald | Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tends l’oreille vers moi, viens vite à mon secours! Sois pour moi le solide rocher qui m’abrite, l’endroit sûr qui peut me sauver. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tends ton oreille vers moi, viens vite à mon secours! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve le salut! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Inclinez vers moi votre oreille ; hâtez-vous de me délivrer (de mes maux). Soyez-moi un Dieu protecteur et une maison de refuge, afin que vous me sauviez. |