Psalms 31:21 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Auprès de toi, ╵tu leur donnes un refuge ╵loin des machinations des hommes. Tu les préserves dans ta tente ╵des langues médisantes.
French (Catholique Crampon 1923) Tu les mets à couvert, dans l’asile de ta face, contre les machinations des hommes; tu les caches dans ta tente, à l’abri des langues qui les attaquent.
French (J.N. Darby) 1885 Béni soit l'Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes, dans une hutte tu les préserves des langues qui les accusent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Béni soit l'Eternel, car il a signalé sa bonté envers moi [Et m'a mis] dans une ville forte.
French Jerusalem 1998 Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes; tu les mets à couvert sous la tente, loin de la guerre des langues.
French Machaira 2012 (31-22) Béni soit YEHOVAH! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m’a mis comme dans une ville forte.
French Martin 1744 Béni soit l'Eternel, de ce qu'il a rendu admirable sa gratuité envers moi, comme si j'eusse été en une place forte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent,Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu les abrites en ta présence, hors de portée des intrigues humaines. Tu les caches à l'abri, loin des mauvaises langues.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu les caches sous l'abri de ta face loin des intrigues des hommes, Dans un refuge tu les préserves des langues qui les attaquent.
French OST (Ostervald) Tu les caches dans le secret de ta face, loin des complots des hommes; tu les abrites dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
French OST - Osterwald Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa bonté envers moi, et m'a mis comme dans une ville forte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eux, tu les caches à l’abri de ton visage, loin des attaques des gens, tu les protèges contre les paroles méchantes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu les caches dans l’abri de ta présence contre ceux qui les persécutent, tu les protèges dans ta tente contre les langues hostiles.
French Vigouroux 1902 Bible Vous les cacherez dans le secret de votre face, à l'abri du tumulte (de la persécution) des hommes. Vous les protégerez dans votre tabernacle contre les langues qui les attaquent.