Psalms 31:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge. Que jamais cela ne tourne à ma confusion ! Toi qui es juste, ╵délivre-moi,
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge: que jamais je ne sois confondu! Dans ta justice sauve-moi!
French (J.N. Darby) 1885 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison qui me soit un lieu fort, afin de me sauver.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, c'est en toi que je trouve un abri. Que jamais je n'aie honte! Par ta justice, donne-moi d'échapper!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer ! Sois pour moi un rocher où je me réfugie, Un lieu fort où je puisse me sauver !
French Jerusalem 1998 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, Sur moi pas de honte à jamais! En ta justice affranchis-moi, délivre-moi,
French Machaira 2012 (31-3) Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon puissant rocher, une forteresse où je puisse me sauver!
French Martin 1744 Incline ton oreille vers moi, délivre-moi promptement; sois-moi pour une forte roche [et] pour une forteresse, afin que je m'y puisse sauver.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel! je cherche en toi mon refuge:Que jamais je ne sois confondu!Délivre-moi dans ta justice!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, c'est en toi que je trouve refuge; ne me laisse jamais déçu! Toi qui es juste, mets-moi en lieu sûr.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel! en toi je me réfugie: Que jamais je ne sois dans la honte! Libère-moi dans ta justice!
French OST (Ostervald) Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus! Délivre-moi par ta justice!
French OST - Osterwald Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon puissant rocher, une forteresse où je puisse me sauver!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur est mon abri, que je ne sois jamais couvert de honte! Tu es fidèle, délivre-moi!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, je cherche refuge en toi: que jamais je ne sois déçu! Délivre-moi dans ta justice,
French Vigouroux 1902 Bible J'ai espéré en vous, Seigneur ; que je ne sois jamais confondu ; dans votre justice délivrez-moi.