Psalms 31:12 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A cause de mes ennemis, ╵je dois porter l’opprobre, de mes voisins, je suis la honte et je fais peur ╵à ceux qui me connaissent. Ceux qui me croisent en chemin ╵s’écartent loin de moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre; un fardeau pour mes voisins, un objet d’effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis oublié de leur coeur comme un mort, j'ai été comme un vase de rebut. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de tous mes adversaires, je suis le déshonneur suprême de mes voisins, la frayeur de ceux qui me connaissent; ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis oublié comme un mort, banni des cœurs; Je suis comme un vase au rebut, |
| French Jerusalem 1998 | Tout ce que j'ai d'oppresseurs fait de moi un scandale; pour mes voisins je ne suis que dégoût, un effroi pour mes amis. Ceux qui me voient dans la rue s'enfuient loin de moi, |
| French Machaira 2012 | (31-13) J’ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut. |
| French Martin 1744 | J'ai été mis en oubli dans le cœur [des hommes], comme un mort; j'ai été estimé comme un vaisseau de nul usage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre,De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis;Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous mes adversaires me couvrent d'insultes et mes voisins en rajoutent. Ceux qui me connaissent ont peur de moi; s'ils me rencontrent dans la rue, ils me fuient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À cause de tous mes adversaires, Je ne suis que l'opprobre de mes voisins, La terreur de ceux qui me connaissent; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. |
| French OST (Ostervald) | A cause de tous mes ennemis je suis un objet d'opprobre, de grand opprobre pour mes voisins, et un objet d'horreur pour mes amis; ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. |
| French OST - Osterwald | J'ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous mes ennemis, et surtout mes voisins, me lancent des insultes. Ceux qui me connaissent ont peur de moi. S’ils me voient dans la rue, ils s’enfuient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous mes adversaires ont fait de moi un objet de honte, de grande honte pour mes voisins, et je fais peur à mes amis; ceux qui me voient dans la rue s’enfuient loin de moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Plus que (A cause de) tous mes ennemis, je suis devenu un objet (de très grand) (d')opprobre, (surtout) à mes voisins, et l'effroi de ceux qui me connaissent. Ceux qui me voyaient dehors fuyaient loin de moi. |