Psalms 30:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur :
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, j’ai crié vers toi, j’ai imploré Yahweh
French (J.N. Darby) 1885 Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seigneur, je t'invoque! Je supplie le Seigneur:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te loue-t-elle? Raconte-t-elle ta fidélité?
French Jerusalem 1998 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié:
French Machaira 2012 (30-10) Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
French Martin 1744 Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? la poudre te célébrera-t-elle? prêchera-t-elle ta vérité?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eternel! j'ai crié à toi,J'ai imploré l'Eternel:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Seigneur, je t'appelle à mon secours; toi qui es mon maître, je t'implore.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éternel! j'ai crié vers toi, J'ai supplié l'Éternel:
French OST (Ostervald) Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:
French OST - Osterwald Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, je fais appel à toi, je crie vers toi qui es mon Maître.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Qu'as-tu à faire de mon sang et de mon trépas? La poudre peut-elle te louer, et dire ta fidélité?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eternel, j’ai crié à toi, j’ai imploré l’Eternel:
French Vigouroux 1902 Bible Je crierai vers vous, Seigneur, et j'implorerai mon Dieu.