Psalms 30:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur : |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, j’ai crié vers toi, j’ai imploré Yahweh |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, je t'invoque! Je supplie le Seigneur: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te loue-t-elle? Raconte-t-elle ta fidélité? |
| French Jerusalem 1998 | Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: |
| French Machaira 2012 | (30-10) Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité? |
| French Martin 1744 | Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? la poudre te célébrera-t-elle? prêchera-t-elle ta vérité? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! j'ai crié à toi,J'ai imploré l'Eternel: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, je t'appelle à mon secours; toi qui es mon maître, je t'implore. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! j'ai crié vers toi, J'ai supplié l'Éternel: |
| French OST (Ostervald) | Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant: |
| French OST - Osterwald | Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, je fais appel à toi, je crie vers toi qui es mon Maître. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Qu'as-tu à faire de mon sang et de mon trépas? La poudre peut-elle te louer, et dire ta fidélité? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, j’ai crié à toi, j’ai imploré l’Eternel: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je crierai vers vous, Seigneur, et j'implorerai mon Dieu. |