Psalms 30:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son courroux dure un instant, sa faveur est pour la vie. Si, le soir, des pleurs subsistent, au matin, la joie éclate. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et moi, j'ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car sa colère dure un instant, mais sa faveur toute la vie; le soir arrivent les pleurs, et le matin un cri de joie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour moi, je disais dans ma sécurité: Je ne serai jamais ébranlé. |
| French Jerusalem 1998 | Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. |
| French Machaira 2012 | (30-7) Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé! |
| French Martin 1744 | Quand j'étais en ma prospérité, je disais: je ne serai jamais ébranlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car sa colère dure un instant,Mais sa grâce toute la vie;Le soir arrivent les pleurs,Et le matin l'allégresse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sa colère ne dure qu'un instant, mais sa bienveillance toute la vie. Les pleurs sont encore là le soir, mais au matin éclate la joie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car sa colère (dure) un instant, Mais sa faveur toute la vie; Le soir arrivent les pleurs, Et le matin la jubilation. |
| French OST (Ostervald) | Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais une vie dans sa faveur; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe revient le matin. |
| French OST - Osterwald | Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, sa colère dure peu de temps, mais sa bonté dure toute la vie. Le soir, il y a encore des pleurs, mais le matin, c’est un cri de joie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et moi, je disais dans ma sécurité: A jamais je suis inébranlable! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie: le soir arrivent les pleurs, et le matin l’allégresse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car le châtiment provient de son indignation, et la vie de sa bienveillance (de sa bonne volonté). Les pleurs se répandent le soir, et le matin viendra la joie. |