Psalms 30:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eternel, tu m’as fait échapper ╵au séjour des morts, tu m’as rendu à la vie, ╵en m’évitant de rejoindre ╵les gens qui descendent ╵au tombeau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m’as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Chantez à l'Éternel, vous, ses saints, et célébrez la mémoire de sa sainteté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Chantez à l'Eternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, tu m'as fait remonter du séjour des morts, tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans le gouffre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Psalmodiez à l'Eternel, vous, ses bien-aimés, Et célébrez la mémoire de sa sainteté, |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. |
| French Machaira 2012 | (30-5) Chantez à YEHOVAH, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté! |
| French Martin 1744 | Psalmodiez à l'Eternel, vous ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa Sainteté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts,Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu m'as fait remonter du monde des morts; j'avais un pied dans la tombe, Seigneur, mais tu m'as rendu la vie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse. |
| French OST - Osterwald | Chantez à l'Éternel, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, tu m’as fait remonter du monde des morts. Je descendais dans la tombe, mais tu m’as rendu la vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Chantez l'Éternel, vous ses bien-aimés, et louez son saint nom! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, tu m’as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la tombe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, vous avez retiré mon âme du séjour des morts (de l'enfer) ; vous m'avez sauvé (en me séparant) du milieu de ceux qui descendent dans la fosse. |